Наставник «Маккаби» Арвеладзе вынужден был переводить самого себя
Главный тренер «Маккаби» (Тель-Авив) Шота Арвеладзе исполнил роль переводчика на русский язык. Во время пресс-конференции в преддверии матча с «Зенитом» в рамках 1-го тура группового этапа Лиги Европы официальный переводчик не смог перевести некоторые высказывания специалиста с английского на русский.
Сначала Арвеладзе ответил на английском касательно игровой схемы его команды в будущем матче, а после, увидев, что переводчик испытывает проблемы, повторил свой ответ и на русском.
«Мы всегда играли по одной схеме, могли поменять пару игроков, но схему — никогда. Постараемся сделать то же самое завтра», – ответил грузинский специалист.
Комментарии (4)
Популярные
Новые
Первые
Будьте дружелюбны и вежливы. Спасибо!
Отправить
1473928130
Закончил школу в Питере, естественно русский язык знает.
0
1473969943
Так силён в английском?
0
1473975029
Им в Израиль отправили пару миллионов учителей русского... И чего они там все его не выучили? За ним будущее! Неужели непонятно? Верно я говорю, Владимир Владимирович? :-))))
0
1694994736
numo481431
0